영어 읽기 [영어원서읽기 25일차] Harry Porter 1 (해리포터)

영어 원서 읽기 Harry Porter 1 (해리포터) Ch1.The Boy Who Lived

The Boy Who Lived (1~4p) 알래스지 1~4p 프라이빗 스트리트에 사는 더즐리 부부는 평범한 것을 매우 고마워한다.

다즐리 부인은 목이 거의 없고 뚱뚱하며 큰 콧수염이 있으며 다즐리 부인은 야위고 금발에 타인을 정찰하는 것을 좋아한다.

다즐리씨는 Grunnings라고 하는 드릴 메이커를 운영한다.

그들에겐 맞으라는 아이가 있는데, 이들은 착한 아이지만 화가 나면 소리를 질러 철없는 아이들이다.

다즐리 여사에겐 포터라는 여동생이 있었지만 이 여동생을 극도로 싫어했고 남들에게 여동생이 있다는 사실조차 숨긴다.

이 여동생의 남편은 아무 쓸모도 없는 사람인 것 같아. 포터 부부는 해리라는 아들을 두었다.

8시가 넘을 무렵 대즐리 씨는 가방을 들고 나와 차를 몰고 회사로 간다.

그러다가 거리에서 망토를 입은 이상한 사람들을 발견하고 기분이 나빠진다.

회사에 도착해 오전에 일을 하고 점심으로 빵을 사러 나갔는데 이상한 옷을 입은 사람들이 포터라는 이름과 해리라는 이름을 입에 올리는 것을 언뜻 듣는다.

The Boy Who Lived (1~4p) 단어정리 1~4p [1] beefy 웅성거림, 뚱뚱한[비피]그는 목이 거의 없는, 크고 뚱뚱한 남자였다.

He was a big, beefy man with hardly any neck.

[1] moustache 콧수염 그는 아주 큰 콧수염이 있었다.

he did have a very large moustache.

[1] 그는 담 밖으로 목을 길게 빼고 이웃을 정찰하는 시간을 가졌다.

she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbours. (Mrs Dursley)

[2] good-for-nothing 아무에게도 쓸모없는 사람, 그녀의 자매와 그녀의 아무에게도 쓸모없는 남편은 그것이 가능한 장난이 아니었다.

her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be.

[2] shudder 지긋지긋한[샬로] 다즐리 가족은 이웃 사람들이 짐꾼 가족이 거리에 도착한다고 뭐라고 말할까 생각만 해도 소름이 끼쳤다.

The Dursleys shuddered to think what the neighbours would say if the Potters arrived in the street.

[2] dull 칙칙한 흐린[적다]더즐리 부부가 칙칙한 화요일에 일어났을 때 When Mrand Mrs Dursley woke up on the dull, grey Tuesday

[2] 그녀는 아기 의자에 앉아 고함을 지르는 도들리와 싸운 she wrestled a screaming Dudley into his high chair.

tawn yowl(부엉이) [2] tawn y 황갈색 [토니] flutter 팔랑팔랑 날아갔고 [부엉이 r] 그들 중 누구도 커다란 황갈색 부엉이 한 마리가 창문 너머로 날아가는 것을 알아차리지 못했다.

None of them noticed a large tawny owl flutter past the window.

  • 부엉이 vs 부엉이 Owl을 찾으면 부엉이 또는 부엉이가 나온다.

    갑자기 신경이 쓰여 올빼미와 올빼미의 차이를 찾아보니 올빼미는 머리가 둥글고 올빼미는 머리 양쪽에 뿔 같은 것이 붙어 있었다고 한다.

    검색해보면 ‘해리포터 부엉이’랑 ‘해리포터 부엉이’가 다 나오는데 해리포터 부엉이였어!
    tawn yowl 이라고 하니까 더욱 부엉이!

[2] tantrum(특히 아이가 발끈하는) 성질을 갖고, 짜증이 나고, 두들기며, 짜증이 나서 시리얼을 벽에 내던졌다.

Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the walls.

[2] tyke (특히 말썽꾸러기) 아이[타이크] chortle (기쁘고 재미있어서) 까르르르르르[철r]’작은 말썽쟁이’ 대즐리가 집을 나서면서부터 껄껄거렸다.

‘Little tyke’, chortled Mr Dursley as he left the house.

[2] peculiar 이상한, 기이한 퍼큐리어 그는 뭔가 이상한 징후를 발견했어 he noticed the first sign of something peculiar

[2] jerk 팔짝 움직이다[잭]그는 고개를 빙 돌려 쳐다보았다.

he jerked his head around to look again.

tabbycat(점박이 고양이) 아마 맥고나걸 교수인가 보다?!
[2] tabby 점무늬 [테비] 프라이빗 드라이브가 뿔에 점박이 고양이가 서 있었다 There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive

clack 클락은 후드가 있고 망토는 후드가 없다.

[3] cloaks 민소매 코트 망토 [클로크] 망토를 입은 사람들 People incloaks.

  • 클로크 vs 망토의 머리를 가리는 후드가 있으면 클로크, 없으면 망토라고 한다.

[3] get-up 특이한 복장 [겟업] 당신이 젊은이들에게서 본 특이한 복장 the get-ups yous awon young people!

[3] steering wheel 핸들[스티어링 윌]그는 핸들을 손가락으로 두드렸다.

He drummed his fingers on the steering wheel

[3] weirdo 괴짜[위아드]의 눈은 바로 옆에 서 있는 괴짜 무리에 가 있었다.

his eyes fell on a huddle of these weirdos standing quite close by.

[3] enrage 격분시키다[인레이지]더즐리 씨는 젊어 보이지 않는 커플을 보고 벌컥 화를 냈다.

Mr Dursley was enraged tosee that a couple of them weren’t young at all

[3] nurve 당당하다 [노브] 진짜 뻔뻔하다!
The nerve of him!

[4] swoop 급강하 [스웁] broaddaylight 한낮에 부엉이가 급강는 걸 본 적이 없어.He didn’t see the owls swooping past in broad daylight.

bun 옛날에 한때 유행했던 로티방이 생각나네

[4] bun 번빵[번] 다리를 뻗고 길을 건너 빵집 맞은편에서 빵빵을 사먹으려고 했을 때 when het hough the’d stretch hislegs and walka cross the oad to buy himsel fa bun from the baker’s opposite

[4] uneasy 불안하고 불편한 그는 왠지 모르지만 그들은 그를 불안하게 했다.

He didn’t know why, but they made him uneasy.

[4] clutch 꽉 움켜쥔 [클러치] 카더라는 도넛 가방을 움켜쥐고 그들을 지나쳐 돌아오는 길이었다.

It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag

[4] size가 와 하고 만류하다[사라지다]그의 전화를 와락 붙잡았다.

seized his telephone

#해리포터원서읽기 #해리포터 #harryporter #영어원서 #영어공부 #영어원서읽기 #영어원서단어 #영어원서읽기25일째 #네이버블로그챌린지